You can improvise even if you don't have a hotplate... Maybe you should ask who has it in class. あー、おこのみ、食べたなったわ。I'm just curious about one thing---why do you replying to my comments in new entries?
しらん ブログ したことないだから。。。
I had おこのみやき in 東京 in a district called 六本木ヒルズ。They were sooo おいしい！My friend Komaki and I had so much along with さけ。She also came to Busan with me and had a すしdinner at my favorite Japanese restaurant, and she admitted that すし there was better than anything she had in Tokyo. One day, you should come and check it out for yourself!
ah-but that's tokyo. all the best food is in osaka. おこのみやきのふるさとはおおさか。i don't know if that translates properly...did you like my kansai-ben? now you know why i need to study normal japanese, because my instinct is to say SHIRAN, rather than SHIRANAI. or -UN instead of HAI, SO DESU. also, わたしのにほんごはちょとへん。i know silly things that i learned from kids like こんちょ or ごめんなちゃい, and from friends じどりあし or ねこじた. but ”あのかたわどなたですか” はぜんぜんしらんなかった！
the festival is called "azabujuban"
I've never met a first-year student who knows ねこじた...IMHO, anyone who speaks Kansai-ben is great. I always speak it (and write emails in it). The only time I don't use Kansai-ben is when I teach, talk/write to someone I don't know well, and I attend in formal meetings.
I learned ねこじた from an elementary school principal. I was teaching a lesson at his school, and when i went to his office to meet him he noticed that i was waiting for my tea to cool a bit, so he asked if i was a ねこじた. i love this word for three reasons:1) we have no concept of this word in english. so it is always a reminder to me to never ask, "why does japanese....?" Japanese is Japanese. 2) Its literal meaning, "cat-tongue", is pretty funny.3) Purely aurally, it sounds pretty funny too.After I learned this word, i went on a ねこじた spree. I asked everyone if they were ねこじた, because people's reactions were always amusing. なんでこのがいこくじんは ”ねこじた” してる？In closing: わたしはねこじたです
wow, ねこじた taught you some lesson (I'm referring to #1). I like that attitude. Languages share many concepts, but there are definitely differences, too. But from time to time, it's good to ask "why", I think, because questioning the norm can lead to new perspectives.
もうちろん. It's good to ask questions about how a language works, but i've known so many people that ask, "why is japanese like (this)? why don't they say it like (this)? なんかかんとか(<--SP?)。。。for example, i had a roommate that said, "why is there japanese sign language? why isn't there one international sign language?" but there are so many concepts like ねこじた that have no equal in other languages . not to mention that hearing-impaired japanese people probably want to be able to communicate with other japanese people!
Why did that friend of yours ask such a question??? It seems to me that s/he is asking why there are so many languages in the world.But I must agree with you. There are Japanese concepts that can't be translated into English, for example, when you express that someone does something for someone else（かってくれる、よんでもらう etc.）. I really don't know how to translate them.BTW, なんかかんとか is なんとかかんとか？
ooops! yes it is. i didn't know how to spell it, so i changed it many times, i must have deleted と by accident...
Post a Comment